首页 > 简文 > 精选范文 >

兰亭集序原文注释及翻译

2025-05-25 04:17:12

问题描述:

兰亭集序原文注释及翻译,蹲一个有缘人,求别让我等空!

最佳答案

推荐答案

2025-05-25 04:17:12

在历史长河中,书法与文学的交汇点上,《兰亭集序》无疑是一颗璀璨的明珠。这篇由东晋著名书法家王羲之所作的作品,不仅以其精湛的书法技艺闻名于世,更因其深邃的思想内涵和优美的文辞而备受推崇。

原文欣赏

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

注释解读

- 永和九年:公元353年。

- 癸丑:干支纪年法中的一个年份。

- 修禊事:古代的一种祭礼活动,用于祈福消灾。

- 崇山峻岭:形容山势高大险峻。

- 品类之盛:世间万物的繁多。

- 趣舍万殊:志趣各异。

- 彭殇:长寿与短命。

翻译解析

永和九年,正值癸丑年,在春季的末尾,我们相聚在会稽郡山阴县的兰亭,进行修禊仪式。众多贤才都来了,不论年龄大小皆齐聚一堂。这里有着高大的山峰和茂密的树林,还有清澈的溪流环绕四周,我们把酒言欢,吟诗作对,这足以让我们尽情表达内心的情感。

那天,天气晴朗,微风轻拂。抬头望向广阔的天空,低头审视繁茂的大地,这样的景象足以让人心旷神怡,享受视觉和听觉的极致愉悦。

人们相互交往,度过一生的时间。有的人喜欢在室内交谈,分享彼此的想法;有的人则选择远离世俗,追求自由自在的生活方式。尽管生活方式各不相同,但当他们遇到自己喜欢的事物时,都会感到无比满足,甚至忘记衰老的到来。然而,随着时间推移,曾经的兴趣爱好也会变得厌倦,随之而来的是无尽的感慨。

过去的快乐转瞬即逝,成为历史的记忆,这让人无法不为之感叹。更何况生命长短由天决定,最终都将归于虚无!古人说:“生死是一件大事。”怎能不令人痛心呢?

每次读到古人因为人生无常而产生的感慨,我都不禁叹息不已,却难以完全理解其中的深意。因此,我知道所谓的“等同生死”和“齐平寿命”都是虚幻的观念。后代看待我们现在,就像我们现在看待过去一样,真是令人悲伤啊!所以我记录下当时的人们以及他们的作品,即使时代变迁,引发情感的原因始终如一。希望未来的读者也能从这些文字中感受到同样的触动。

通过《兰亭集序》,王羲之不仅展现了他卓越的艺术才华,还表达了对人生短暂、世事无常的深刻思考,使这篇作品成为了中国传统文化中的经典之作。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。