首页 > 简文 > 精选范文 >

刘禹锡《陋室铭》原文陋室铭原文及翻译注释

2025-06-01 06:32:37

问题描述:

刘禹锡《陋室铭》原文陋室铭原文及翻译注释,这个怎么处理啊?求快回复!

最佳答案

推荐答案

2025-06-01 06:32:37

原文:

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

翻译:

山不在于有多高,只要有仙人居住就闻名遐迩;水不在于有多深,只要有蛟龙潜藏就显得灵验。这虽是一间简陋的小屋,但因为主人品德高尚而显得美好。苔藓的痕迹爬上台阶,泛出一片碧绿;草色映入窗帘,带来满室青翠。在这里,谈笑风生的是博学多才的学者,来往之间没有粗俗无知的人。可以弹奏清雅的古琴,阅读珍贵的佛经。这里没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,也没有繁重的公文案卷劳累身心。就像诸葛亮的草庐,杨雄的亭台一样简朴却充满智慧。孔子说:“哪里会有什么简陋呢?”

注释:

- 斯:此,这。

- 德馨:品德高尚。

- 鸿儒:学识渊博的学者。

- 白丁:指没有学问的人。

- 素琴:未加装饰的琴。

- 金经:珍贵的佛经。

- 丝竹:泛指音乐。

- 案牍:官府的公文。

- 劳形:使身体劳累。

- 南阳诸葛庐:诸葛亮隐居时所居之地。

- 西蜀子云亭:扬雄(字子云)读书写作的地方。

通过这篇文章,我们可以感受到刘禹锡对于物质生活并不看重,而是更注重精神世界的富足与充实。这种超然的生活态度至今仍然值得我们学习和借鉴。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。