尊敬的各位朋友,女士们、先生们:
今天,我们站在历史的转折点上。我感到无比荣幸能与你们共同见证这一刻。我们的国家经历了许多挑战,但今晚,我们证明了什么才是真正的美国精神——那就是团结一致,共同前进。
中文原文:
尊敬的各位朋友,女士们、先生们:
今天,我们站在历史的转折点上。我感到无比荣幸能与你们共同见证这一刻。我们的国家经历了许多挑战,但今晚,我们证明了什么才是真正的美国精神——那就是团结一致,共同前进。
英文原文:
Dear friends, ladies and gentlemen:
Today, we stand at the turning point of history. I feel deeply honored to witness this moment with you. Our country has gone through many challenges, but tonight, we have proven what true American spirit is — it's standing united and moving forward together.
让我们记住,无论我们来自哪里,无论我们的肤色如何,我们都是一家人。让我们继续努力,让这个国家变得更加美好,为我们的下一代创造一个更光明的未来。
中文原文:
让我们记住,无论我们来自哪里,无论我们的肤色如何,我们都是一家人。让我们继续努力,让这个国家变得更加美好,为我们的下一代创造一个更光明的未来。
英文原文:
Let us remember that no matter where we come from, no matter what our skin color is, we are one family. Let us continue to strive for a better nation and create a brighter future for our next generation.
谢谢大家的支持和信任。我们将一起书写美国的新篇章。
中文原文:
谢谢大家的支持和信任。我们将一起书写美国的新篇章。
英文原文:
Thank you for your support and trust. We will write a new chapter for America together.
再次感谢。
中文原文:
再次感谢。
英文原文:
Thank you again.
(完)
以上便是奥巴马在美国大选胜选演讲中的中英文对照版本。希望这份演讲能够激励每一个人,让我们携手共创美好未来。