原文:
老子曰:“至治之极,邻国相望,鸡犬之声相闻,民各甘其食,美其服,安其俗,乐其业,至老死不相往来。”必用此为务,挽近世涂民耳目,则几无行矣。
翻译:
老子说:“在治理得最好的时候,邻国之间可以互相看见,鸡鸣狗吠之声彼此都能听到。然而百姓各自满足于自己的食物,喜爱自己的穿着,习惯自己的风俗,乐于自己的职业,直到终老也不互相往来。”如果一定要以此作为治理的目标,那么近代以来试图蒙蔽民众的视听,就几乎不可能实现了。
译文对照:
| 原文| 翻译 |
|-------------------------------------|----------------------------------------------|
| 老子曰:“至治之极,邻国相望……” | 老子说:“在治理得最好的时候,邻国之间……” |
| 民各甘其食,美其服 | 百姓各自满足于自己的食物,喜爱自己的穿着 |
| 至老死不相往来 | 直到终老也不互相往来 |
| 必用此为务 | 如果一定要以此作为治理的目标 |
| 则几无行矣 | 那么近代以来几乎不可能实现了 |
以上是《货殖列传序》的原文、翻译以及译文对照表。通过这样的对比,我们可以更清晰地理解原文的意思,并且更好地把握其中的思想内涵。希望这些内容能帮助您更深入地了解这段经典文字所蕴含的智慧与哲理。