首页 > 简文 > 精选范文 >

童趣原文及翻译_沈复_全文译文_对照翻译

2025-07-03 18:30:42

问题描述:

童趣原文及翻译_沈复_全文译文_对照翻译,这个怎么操作啊?求手把手教!

最佳答案

推荐答案

2025-07-03 18:30:42

童趣原文及翻译_沈复_全文译文_对照翻译】《童趣》是清代文学家沈复所著的一篇散文,收录于其代表作《浮生六记》中。文章以儿童的视角,描绘了作者童年时观察自然、感受生活的小故事,语言朴实真挚,情感细腻动人,展现了童年的纯真与美好。

原文:

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百,果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲身而入,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣。

一日,见二虫斗于草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也。舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

翻译:

我回忆小时候,眼睛能直视太阳,看得非常清楚,看到微小的东西也一定会仔细观察它的纹理,因此常常会有超出事物本身的乐趣。

夏天的蚊子像雷声一样响,我私下里把它想象成一群仙鹤在空中飞舞。心里想着它,眼前就仿佛出现了千百只仙鹤。抬起头来看,脖子都僵硬了。我又把蚊子留在白色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们在烟雾中飞舞鸣叫,看起来就像青云中的白鹤,真的像是鹤在云端鸣叫,我为此感到非常高兴。

我常常在土墙高低不平的地方,或者花坛边的小草丛中,蹲下身子,仔细观察那些微小的事物,所以常常能感受到一些超脱现实的乐趣。

有一天,我看见两只小虫在草丛中争斗,看得正入神,忽然有一个巨大的东西,像搬动山一样,推倒树木般地闯过来,原来是一只癞蛤蟆。它伸出舌头,一下子就把那两只小虫都吞吃了。我当时年纪还小,正看得出神,不禁吓了一跳。等我回过神来,便抓住那只蛤蟆,打了几十下,然后把它赶到了别的院子。

对照翻译解析:

这篇文章通过几个简单的场景,表达了作者对童年生活的怀念和对自然的热爱。虽然内容看似简单,但其中蕴含着深刻的哲理:孩童眼中的一切都有其独特的美感和意义,只要用心去观察,就能发现生活中的趣味。

“物外之趣”这一概念尤为突出,指的是超越现实、从平凡中发现不凡的能力。这种能力在成人世界中往往被忽视,但在儿童眼中却真实存在。沈复正是通过回忆童年,唤起人们对纯真世界的向往。

总结:

《童趣》不仅是一篇描写童年生活的文章,更是一种对生活态度的表达。它提醒我们,在忙碌的生活中,不要忘记保持一颗童心,学会从细微之处发现美与乐趣。沈复用最朴素的语言,讲述了最真挚的情感,令人回味无穷。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。