首页 > 简文 > 精选范文 >

卫风《氓》的译文

2025-07-05 13:39:48

问题描述:

卫风《氓》的译文,急到原地打转,求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-07-05 13:39:48

卫风《氓》的译文】《卫风·氓》是《诗经》中一首具有强烈叙事性和情感色彩的作品,出自《诗经·国风·卫风》。全诗通过一位女子的口吻,讲述了她与丈夫从相恋、结婚到被抛弃的过程,反映了古代女性在婚姻中的无奈与悲惨命运。

原文:

> 氓之蚩蚩,抱布贸丝。

> 匪来贸丝,来即我谋。

> 送子涉淇,至于顿丘。

> 匪我愆期,子无良媒。

> 将子无怒,秋以为期。

> 乘彼垝垣,以望复关。

> 不见复关,泣涕涟涟。

> 既见复关,载笑载言。

> 尔卜尔筮,体无咎言。

> 以尔车来,以我贿迁。

> 桑之未落,其叶沃若。

> 于嗟鸠兮,无食桑葚!

> 于嗟女兮,无与士耽!

> 士之耽兮,犹可脱也;

> 女之耽兮,不可脱也。

> 桑之落矣,其黄而陨。

> 我思不见,寤寐思服。

> 悠哉悠哉,辗转反侧。

> 今我来思,雨雪霏霏。

> 烨然其光,其室则迩,其人远矣。

> 三岁为妇,靡室劳矣;

> 夙兴夜寐,靡有朝矣。

> 言既遂矣,至于暴矣。

> 兄弟不知,咥其笑矣。

> 静言思之,躬自悼矣。

> 及尔偕老,老使我怨。

> 淇则有岸,隰则有泮。

> 总角之宴,言笑晏晏。

> 信誓旦旦,不思其反。

> 反是不思,亦已焉哉!

译文:

那个男子笑嘻嘻地走来,拿着布匹来换我的丝线。

他不是真的来换丝,而是想和我商量婚事。

我送他渡过淇水,一直送到顿丘。

不是我拖延了婚期,是你没有找好媒人。

请你不要生气,我们约定秋天成婚吧。

我登上那残破的墙头,远远望着他的身影。

看不到他的身影,我眼泪纷纷落下。

终于看见他来了,我又笑又说。

你占卜求签,结果都说没有灾祸。

于是你用车来接我,我带着嫁妆搬去你家。

桑树还没落叶时,叶子鲜嫩润泽。

哎呀斑鸠啊,不要吃那么多桑葚!

哎呀女子啊,不要沉迷于情爱!

男子沉溺爱情,还可以摆脱;

女子一旦陷入,就难以自拔。

桑叶开始凋落,变得枯黄飘零。

我想念你却见不到,睡梦中也思念不已。

漫长难耐的日子,翻来覆去睡不着。

如今我回到故乡,天上下着雪。

你的光辉虽耀眼,但你的家离我很近,而你却远在天涯。

三年做你的妻子,操劳不停;

早起晚睡,没有一天清闲。

你的心愿满足了,却对我粗暴起来。

兄弟姐妹不知道真相,反而嘲笑我。

静下心来想想,只有我自己伤心。

曾经许诺白头偕老,如今却让我心生怨恨。

淇水有边,洼地也有界限。

小时候一起玩耍,谈笑风生。

誓言诚恳坚定,我却没想到你会背弃。

既然你不回头,那就到此为止吧!

结语:

《卫风·氓》不仅是一首爱情诗,更是一幅古代女性命运的写实画卷。它揭示了封建社会中女性在婚姻中的被动地位,以及她们面对背叛时的无助与坚强。诗中女子从天真到醒悟,从痴情到决绝,展现了人性的复杂与情感的深刻。这首诗至今仍能引发共鸣,让人感受到那份穿越千年的哀婉与力量。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。