【李疑尚义原文及翻译】原文:
李疑者,字子疑,善行义。尝有负其债者,不责其偿,反以金与之。人或问曰:“君何不索其偿?”对曰:“吾闻人有难,当相助,岂可因债而伤义乎?”其乡里有贫者,常周之。或谓之曰:“君虽好义,然亦太过。”疑曰:“义者,人之所以立也。若无义,则人不如兽矣。”
尝有一人,携金数万,夜行于道,遇盗。盗欲夺之,此人惧,遂投金于地,求免。盗得金,不顾而去。后此人复至,寻其金,见一老者坐于路旁,拾金而还之。此人惊曰:“此金非我所遗,乃他人之物也。”老者曰:“吾见金在道,恐为他人所取,故拾之,今还君。”此人感其义,遂厚谢之。
后人皆称李疑之义,以为世之罕有。其邻人有病者,疑常往视之,赠药与食。其家贫,不辞劳苦,常助其佣作。人问其故,答曰:“义者,不可忘也。”
翻译:
李疑,字子疑,为人善良、重义气。曾经有人欠他钱,但他并不催促对方偿还,反而送给他一些钱。有人问他:“你为什么不向他讨回欠款呢?”李疑回答说:“我听说人遇到困难时应当互相帮助,怎么能因为债务而损害道义呢?”他的乡里有贫穷的人,他常常给予帮助。有人对他说:“你虽然讲义气,但未免太过分了。”李疑说:“义气是人之所以立身的根本。如果没有义气,人就和野兽没什么区别了。”
有一次,有一个人带着几万钱在路上行走,遇到了强盗。强盗想要抢他的钱,这个人害怕,就把钱扔在地上,请求饶命。强盗拿了钱,没有理会他就离开了。后来这个人回来寻找丢失的钱,看到一个老人坐在路边,手里拿着那笔钱,把钱还给了他。这个人惊讶地说:“这笔钱不是我丢的,而是别人的东西。”老人说:“我看到钱掉在路上,怕被别人拿走,所以捡起来,现在还给你。”这个人非常感激,于是重重地感谢了老人。
后来人们都称赞李疑的义气,认为这是世上很少见的。他的邻居有生病的人,李疑经常前去看望,送药送食物。由于家里贫穷,他也不辞辛劳,常常帮助人家干活。有人问他为什么这样做,他回答说:“义气是不能忘记的。”