首页 > 简文 > 精选范文 >

景春曰公孙衍张仪翻译

2025-09-17 07:43:16

问题描述:

景春曰公孙衍张仪翻译,有没有人理理我呀?急死啦!

最佳答案

推荐答案

2025-09-17 07:43:16

景春曰公孙衍张仪翻译】一、

《景春曰:“公孙衍、张仪,岂不诚大丈夫哉?”》出自《孟子·滕文公下》,是孟子与景春关于“大丈夫”定义的一段对话。景春认为公孙衍和张仪是真正的大丈夫,因为他们能左右国家政治,掌握权势。但孟子则反驳说,这二人不过是顺从君主、追求功名的政客,并非真正的“大丈夫”。

孟子提出“大丈夫”的标准:一是“居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道”,即以仁义为本;二是“得志,与民由之;不得志,独行其道”,即无论顺境逆境都坚持原则;三是“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈”,即在任何情况下都不动摇自己的道德立场。

通过这段对话,孟子强调了儒家对“大丈夫”人格的高标准,也反映出他对权力与道德关系的深刻思考。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
景春曰:“公孙衍、张仪,岂不诚大丈夫哉?” 景春说:“公孙衍、张仪,难道不是真正的大丈夫吗?”
孟子曰:“是焉得为大丈夫乎? 孟子说:“这怎么能算得上是大丈夫呢?”
夫既已知礼,而行于天下者,谓之大丈夫。 那些已经懂得礼仪,并能在天下推行的人,才叫做大丈夫。
公孙衍、张仪,岂不大丈夫哉? 公孙衍、张仪,难道不是大丈夫吗?
是焉得为大丈夫乎? 这怎么能算得上是大丈夫呢?
一怒而诸侯惧,安居而天下熄。 他们一旦发怒,诸侯都会害怕;安定下来,天下就平静了。
是焉得为大丈夫乎? 这怎么能算得上是大丈夫呢?
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。 居住在天下最宽广的住所(仁),站在天下最正确的地位(礼),走在天下最光明的道路(义)。
得志,与民由之;不得志,独行其道。 如果实现理想,就与百姓一起遵循正道;如果不能实现,就独自坚持自己的道路。
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。 富贵不能使他迷惑,贫贱不能使他改变,威武不能使他屈服。

三、总结

这段对话反映了孟子对“大丈夫”人格的深刻理解。他认为,真正的“大丈夫”不仅要有能力影响国家,更要有坚定的道德信念和独立的人格。公孙衍和张仪虽然有政治影响力,但他们缺乏内在的道德操守,因此不配称为“大丈夫”。孟子的观点强调了儒家思想中“德治”与“修身”的重要性,对后世影响深远。

以上就是【景春曰公孙衍张仪翻译】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。