【蒹葭原文及翻译】《蒹葭》是《诗经·秦风》中的一篇著名诗作,以优美的语言描绘了诗人对所爱之人的思念之情。全诗通过自然景物的描写,烘托出一种朦胧、惆怅的情感氛围,是中国古代诗歌中极具代表性的抒情作品之一。
一、
《蒹葭》以“蒹葭苍苍,白露为霜”开篇,描绘了一幅秋日水边的景象,营造出一种清冷、幽远的意境。诗中反复出现“所谓伊人,在水一方”的句子,表达了诗人对理想中恋人的深切向往与追寻,但始终无法触及,体现出一种可望而不可即的哀愁。
全诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了《诗经》中“赋、比、兴”手法的巧妙运用。通过对自然景物的描写,寄托了诗人内心的孤独与渴望,具有极高的艺术价值和文学意义。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
蒹葭苍苍,白露为霜。 | 芦苇茂密一片青,清晨露水凝成霜。 |
所谓伊人,在水一方。 | 那个心中的人儿啊,就在河的那一边。 |
溯洄从之,道阻且长。 | 逆流而上去追寻,道路险峻又漫长。 |
溯游从之,宛在水中央。 | 顺流而下去追寻,仿佛她在水中央。 |
蒹葭萋萋,白露未晞。 | 芦苇茂盛绿油油,晨露尚未干透。 |
所谓伊人,在水之湄。 | 那个心中的人儿啊,就在水边那地方。 |
溯洄从之,道阻且跻。 | 逆流而上去追寻,道路陡峭难攀登。 |
溯游从之,宛在水中坻。 | 顺流而下去追寻,仿佛她在水中小洲上。 |
蒹葭采采,白露未已。 | 芦苇繁茂色彩鲜,晨露还未干完。 |
所谓伊人,在水之涘。 | 那个心中的人儿啊,就在水边尽头处。 |
溯洄从之,道阻且右。 | 逆流而上去追寻,道路曲折又难行。 |
溯游从之,宛在水中沚。 | 顺流而下去追寻,仿佛她在水中小岛上。 |
三、结语
《蒹葭》虽短,却蕴含深厚的情感与哲思。它不仅是爱情诗的典范,也反映了古人对理想与现实之间距离的思考。其意境之美、语言之雅,至今仍被广泛传诵与研究,是中华文化中不可多得的瑰宝。
以上就是【蒹葭原文及翻译】相关内容,希望对您有所帮助。