《鱼我所欲也》是战国时期著名思想家孟子的一篇经典散文,出自《孟子·告子上》。文章通过“舍鱼而取熊掌”的比喻,引出“舍生而取义”的核心观点,表达了对道德操守和人生价值的深刻思考。本文将对该文进行逐句对照翻译,并结合现代语言进行通俗解读,帮助读者更好地理解其思想内涵。
原文:
鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。
生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。
对照翻译:
鱼,是我想要的;熊掌,也是我想要的。如果两者不能同时得到,那就舍弃鱼而选择熊掌。
生命,是我想要的;道义,也是我想要的。如果两者不能同时拥有,那就舍弃生命而选择道义。
解读:
孟子在这里用“鱼”与“熊掌”的关系,类比“生命”与“道义”的关系。他指出,当面临两难选择时,人应当优先选择更有价值、更符合道德的事物。在生命与道义之间,道义更为重要,因此即使牺牲生命,也要坚守正义。
原文:
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。
对照翻译:
生命是我想要的,但还有比生命更重要的东西,所以我不会为了求生而苟且偷生;死亡是我所厌恶的,但还有比死亡更可怕的,所以灾祸面前我不会逃避。
解读:
这段话进一步强调了“义”高于“生”的观点。孟子认为,人之所以不愿苟活,是因为心中有更高的追求,比如仁义、忠诚、尊严等。同样,面对死亡,若是为了维护道义,也愿意承受。
原文:
如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者,何不用也?
如使人之所恶莫甚于死者,则凡可以避患者,何不为也?
对照翻译:
假如人们所追求的东西没有比生命更重要的,那么凡是能够保命的方法,有什么不能用呢?
假如人们所厌恶的东西没有比死亡更可怕的,那么凡是能够避免灾祸的事情,有什么不能做的呢?
解读:
孟子在此设问,假设所有人都把“生”看得比什么都重,那么就会为了活命而不择手段;反之,如果所有人都把“死”看作最可怕的事,那么为了免于死亡,就可能做出违背道义的事。这说明,只有当“义”比“生”更重要时,人才能真正坚持原则。
原文:
由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。
是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
对照翻译:
因此,有的人虽然可以活着却不去做;有的人虽然可以躲避灾祸却不去做。
所以,人们所追求的有比生命更重要的,所厌恶的有比死亡更可怕的。
不只是贤德的人才有这样的想法,人人都有,只是贤德的人能够不丧失它罢了。
解读:
孟子指出,每个人内心都有一种对“义”的渴望,只是有些人因为外界诱惑或现实压力而迷失了。真正的贤者,能够在关键时刻守住内心的良知,不被欲望所驱使。
原文:
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。
呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。
对照翻译:
一碗饭,一盆汤,得到了就能活命,得不到就会饿死。
如果大声吆喝着给,路上的行人也不会接受;如果用脚踢着给,连乞丐也不屑一顾。
解读:
孟子通过这个例子说明,人即使在生死关头,也会坚守尊严。即使是乞丐,也不会接受带有侮辱性的施舍。这体现了人的自尊心和对道义的坚持。
原文:
万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!
为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?
乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之。
是亦不可以已乎?此之谓失其本心。
对照翻译:
如果丰厚的俸禄不加分辨地接受,那这些俸禄对我又有什么好处呢?
是为了房屋的华美,妻妾的侍奉,还是为了让认识的穷人感激我?
以前宁可死也不接受,现在却为了这些而接受了;以前宁可死也不接受,现在却为了妻妾的享受而接受了;以前宁可死也不接受,现在却为了博得穷人的感激而接受了。
这种行为难道不应该停止吗?这就叫做失去了原本的良心。
解读:
孟子批评那些为了物质利益而放弃道义的人。他指出,人一旦失去对“义”的坚持,就会变得虚伪、功利,最终背离了自己的本心。这种现象在现实中屡见不鲜,值得深思。
结语:
《鱼我所欲也》不仅是一篇哲学散文,更是对人性、道德和价值观的深刻探讨。孟子通过层层递进的逻辑推理,揭示了人在面对生命与道义之间的抉择时应有的态度。这篇文章至今仍具有强烈的现实意义,提醒我们在追求物质利益的同时,不要忘记内心的良知与道德底线。