【答司马谏议书三行对译】《答司马谏议书》是北宋政治家、文学家王安石写给司马光的一封回信,旨在回应司马光对新法的批评。为了便于理解与学习,以下以“三行对译”的形式进行整理,将原文、白话翻译和注释三部分并列呈现,帮助读者更好地把握文章内容。
一、
《答司马谏议书》是王安石针对司马光在《与王介甫书》中提出的反对意见所作的回应。文章结构严谨,逻辑清晰,语言犀利但不失礼貌,体现了作者的政治立场和改革决心。通过三行对译的方式,可以更直观地理解文言文的含义,同时掌握关键语句的现代解释与背景知识。
二、三行对译表
| 原文 | 白话翻译 | 注释 |
| 某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议论多不合,所操之术多异也。 | 我谨此禀告:昨天承蒙您指教,我私下认为我们交往的日子已久,但意见常常不一致,所持的治国方法也不同。 | “某”为古人谦称,意为“我”;“君实”是司马光的字。 |
| 如曰今日当以明正事,不以私怨为重,则吾之所见,亦未必非也。 | 如果说今天应当以澄清事实为重,不因私人恩怨而影响判断,那么我的看法,也不一定就是错误的。 | 王安石强调自己的主张是基于国家利益而非个人情感。 |
| 况且,天下之人,皆有其志,岂能尽同? | 再者,天下的人各有各的志向,怎么可能完全相同呢? | 表达了他对不同意见的包容与理解。 |
| 原文 | 白话翻译 | 注释 |
| 今君实所以见教者,无他,欲使某去民之疾苦,而致太平之治耳。 | 现在您之所以给我指教,没有别的原因,只是希望我能消除百姓的疾苦,实现太平盛世罢了。 | 司马光批评新法扰民,王安石则认为改革是为国为民。 |
| 吾固知天下之公议,非一人之私议也。 | 我本来就知道天下的公论,不是一个人的私见。 | 强调政策应符合民意,而非个人意志。 |
| 若夫子之言,乃出于私心,非公义也。 | 如果您的话是出于私心,那就不是出于公义了。 | 王安石指出对方批评动机不纯。 |
| 原文 | 白话翻译 | 注释 |
| 仆虽不敏,然于圣人之道,未尝一日忘也。 | 我虽然不够聪明,但对圣人的道理,从未有一天忘记。 | 表示自己始终以儒家思想为指导。 |
| 今之变法,非徒为己,实为社稷苍生计也。 | 现在的变法,并非只为自己,而是为了国家和百姓的福祉。 | 明确说明改革的目的。 |
| 愿君实察之,勿以一时之议,而废万世之业。 | 希望您能够明察,不要因为一时的意见,就放弃千秋万代的大业。 | 呼吁司马光从长远角度考虑问题。 |
三、结语
《答司马谏议书》不仅是一篇政论文,更是王安石改革理念的集中体现。通过三行对译的形式,有助于深入理解文言文的表达方式与思想内涵。这种结构化的展示方式,既保留了原文的精髓,又便于现代读者理解和接受,具有较强的教育与研究价值。
以上就是【答司马谏议书三行对译】相关内容,希望对您有所帮助。


